Le premier studio qui regroupe traducteurs, adaptateurs et lettreurs dans un travail conjugué pour une meilleure adaptation du manga et de la BD en France.
Forts de 15 années d’expérience, nous pouvons intervenir à toutes les étapes de la production, de la réception des fichiers à l’envoi en impression.
Nous mettons notre connaissance pointue des enjeux éditoriaux et de la production au service de vos projets.
Nous jonglons au quotidien entre les codes linguistiques les plus complexes et les chartes éditoriales les plus diverses.
La coordination de nos savoir-faire a toujours fait partie de notre ADN, et depuis 2018, nous orchestrons la production de séries entières, du premier tome jusqu'au dernier.
Rigueur, perfectionnisme et créativité : notre expérience en fabrication s'est construite au contact des meilleurs services fab de l'édition manga.
Passionnés de l'écrit et de toutes les formes de narration, nous avons plusieurs centaines d'ouvrages traduits au compteur.
Création de logos et de jaquettes, conception de labels, mise en place de chartes graphiques : nous aimons redoubler d'inventivité pour séduire les lecteurs passionnés.
Le lettrage est notre terrain de jeu, dans tous les formats et sur tous les médias (manga, comics, webtoon et BD), surtout lorsqu'il s'agit de s’attaquer aux défis d'un projet hors-norme.
Publicités, habillages de site, bannières ou visuels teaser, nous sommes avant tout des professionnels rompus aux arts graphiques.
Nous pensons que tous les corps de métier gagnent à mieux se connaître et à travailler main dans la main.
La qualité qui en découle crée un cercle vertueux dont vous bénéficiez. Elle devient une valeur ajoutée pour vos titres et un argument commercial pour un lectorat toujours plus exigeant.
Une équipe soudée et passionnée pour un travail haut de gamme
Un planning flexible et une production fluide
Du temps et de l’énergie gagnés sur les contrôles qualité
Une lecture immersive et sans accroc qui crée un attachement naturel à la série.
Une motivation redoublée et la satisfaction d’être rétribués au plus juste des efforts fournis
Nous sommes fiers de collaborer avec ces partenaires de confiance, qui partagent notre vision et notre engagement envers l’excellence.
Anaïs KOECHLIN
Co-fondatrice du studio – Traductrice
Traductrice et linguiste exigeante depuis plus de 15 ans, j’ai aujourd’hui l’honneur de traduire Junji Ito, Hiroaki Samura, Minoru Furuya ou Akiko Higashimura, parmi bien d’autres. Depuis 2020, j’accompagne également des projets éditoriaux ambitieux jusqu’à leur envoi en impression.
Martin BERBERIAN
Martin BERBERIAN
Co-fondateur du studio – Graphiste et lettreur
Lecteur assidu de mangas et diplômé en Arts graphiques et Communication visuelle, j’ai combiné ma passion pour ces deux univers afin d’acquérir des compétences et une expertise approfondies du lettrage dans toutes ses formes d’expression. Désormais à la tête d’une belle équipe de collaborateurs talentueux formés par mes soins, je supervise plus d’une quarantaine de séries, tout en étant le lettreur officiel de Junji Ito, chez Mangetsu.
Claire OLIVIER
Claire OLIVIER
Traductrice et webtoon manager
Traductrice depuis 2011, j’aime utiliser mon expérience de vie au Japon pour retransmettre avec justesse les spécificités de la culture nippone dans les œuvres que je traduis. Adapter ces concepts en français est un défi des plus stimulants. Ma bibliographie se compose principalement de shojô, mais aussi de mangas « tranches de vie » plus matures, avec même quelques titres de genre fantastique.
Tom « SpAde » BERTRAND
Tom « spAde » Bertrand
Graphiste et lettreur
Graphiste et lettreur depuis 2018, je m’applique à faire dialoguer une sensibilité plastique avec les outils numériques d’aujourd’hui. J’ai la préoccupation constante de respecter les œuvres en leur prêtant esthétisme et cohérence. J’ai notamment travaillé sur les œuvres de Minoru Furuya ou encore de Junji Ito.
Catherine BOUVIER
Catherine BOUVIER
Lettreuse et illustratrice
Avec un diplôme de l’école supérieure d’arts graphiques Jean Trubert en poche, je travaille dans les domaines du lettrage et de la colorisation depuis maintenant 10 ans. Je mets cette expérience professionnelle au service de tout nouveau projet éditorial.
Céline OLIVE
Céline OLIVE
Lettreuse et illustratrice
Je suis illustratrice depuis 2016 et lettreuse depuis 2019. Ces deux compétences complémentaires m’offrent une large capacité d’adaptation graphique pour un rendu au plus proche de la version originale. J’ai travaillé, entre autres, sur Deep 3 et The Ice Guy and the Cool Girl, ainsi que sur des travaux de colorisation de couvertures, comme celle de l’édition anniversaire de L’Attaque des titans.
Nous collaborons avec de nombreux prestataires freelance et, pour cela, nous sélectionnons les meilleurs talents du secteur. Des professionnels auxquels nous avons à cœur d’offrir des conditions de travail éthiques et respectueuses, sans effacer leur nom derrière celui de notre studio, afin de leur offrir un cadre de travail gratifiant et égalitaire.
Vous souhaitez établir un devis, nous poser une question ou collaborer avec nous ?
Dites-nous tout et nous vous répondrons en toute confidentialité sous 48 heures (hors week-end)